Português e Inglês
3月9日
作詞: 藤巻亮太 作曲: 藤巻亮太
流れる季節の真ん中で
Nagareru kisetsu no mannaka de
ふと日の長さを感じます
Futo hi no nagasa wo kanji masu
せわしく過ぎる日々の中に
Sewashiku sugiru hibi no naka ni
私とあなたで夢を描く
Watashi to anata de yume wo egaku
3月の風に想いをのせて
San gatsu no kaze ni omoi wo nosete
桜のつぼみは春へとつづきます
Sakura no tsubomi wa haru he to tsuduki masu
溢れ出す光の粒が
Afuredasu hikari no tsubu ga
少しずつ朝を暖めます
Sukoshizutsu asa wo atatame masu
大きなあくびをした後に
Ookinaa kubi wo shita ato ni
少し照れてるあなたの横で
Sukoshi tereteru anata no yoko de
新たな世界の入口に立ち
Arata na sekai no iriguchi ni tachi
気づいたことは 1人じゃないってこと
Kiduita koto wa hitori ja naitte koto
※瞳を閉じれば あなたが
*Hitomi wo tojireba anata ga
まぶたのうらに いることで
Mabuta no ura ni iru koto de
どれほど強くなれたでしょう
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
あなたにとって私も そうでありたい※
Anata ni totte watashi mo sou de aritai*
砂ぼこり運ぶ つむじ風
Suna bokori hakobu tsumuji kaze
洗濯物に絡まりますが
Sentaku mono ni karamari masu ga
昼前の空の白い月は
Hirumae no sora no shiroi tsuki wa
なんだかきれいで 見とれました
Nan daka kirei de mitore mashita
上手くはいかぬこともあるけれど
Umaku wa ikanu koto mo arukeredo
天を仰げば それさえ小さくて
Ten wo aogeba sore sae chiisa kute
青い空は凛と澄んで
Aoi sora wa rinto sunde
羊雲は静かに揺れる
Hisu ji kumo wa shizuka ni yureru
花咲くを待つ喜びを
Hanasaku wo matsu yorokobi wo
分かち合えるのであれば それは幸せ
Waka chiaeru no de areba sore wa shiawase
この先も 隣で そっと微笑んで
※*
Tradução
9 de Março 3月9日
No meio do correr da estação
De repente, sinto o longo dia.
Dentro dos dias cheios de trabalho.
Eu e você imaginamos um sonho.
Colocamos nosso sentimento no vento de março
O botão de cerejeira procegue a à primavera.
Repleto de raios de luz
Acalora as manhãs, pouco a pouco.
Depois de ter dado um grande bocejo
Estou ao seu lado, um pouco envergonhado.
Em pé à entrada de um novo mundo,
O que percebi é que não estava sozinho.
Se eu fechar os olhos, você
Está atras das minha pálpebras
E quanto isso me faz forte?
Eu também que ficar assim para você.
O furacão de pó
Enlaçou a roupa que estava a lavar
A lua branca no céu da manhã
Era tão bonita que não conseguia parar de olhar.
Tem coisas que não vão do jeito que planejei
Mas quando olho pro céu, até isso parece pequeno.
O céu está frio e azul
As núvens em formato de ovelham voam quietas
Se eu puder dividir com você toda essa alegria
De esperar as flores brotarem, eu serei feliz.
De agora em diante, desejo você sorrindo ao meu lado.
in the middle of the flowing seasons,
I suddenly feel the length of the days.
during the days when it is too busy,
you and I sketch out our future.
Placing their love on March's wind,
the sakura buds continue on through spring.
rays of an overflowing light,
little by little, warm up the morning.
After giving a large yawn,
I'm a little shy being by your side.
Standing at a new world's entrance,
I now notice that I'm not alone.
If I close my eyes, you are there.
under my eyelids you live.
How strong it could become
As for you and me, I want to be together
The dust carried by a whirlwind,
entwines with the laundry to be done,
Just before noon the white moon in the sky
I was somehow fascinated by how pretty it was.
Although there are things that don't go well,
If I look up at the sky
Even they seem small.
The blue sky is sharply clear
the sheeplike clouds quietly sway.
the joy of waiting for flowers to bloom
if it's sharing that with you, that is happiness.
In the future as well gently smile next to me.
If I close my eyes, you are there.
under my eyelids you live.
How strong it could become
As for you and me, I want to be together
Nenhum comentário:
Postar um comentário