
Parte 1 Parte 2 Parte 3
流れる季節の真ん中で
Nagareru kisetsu no mannaka de
ふと日の長さを感じます
Futo hi no nagasa wo kanji masu
せわしく過ぎる日々の中に
Sewashiku sugiru hibi no naka ni
私とあなたで夢を描く
Watashi to anata de yume wo egaku
3月の風に想いをのせて
San gatsu no kaze ni omoi wo nosete
桜のつぼみは春へとつづきます
Sakura no tsubomi wa haru he to tsuduki masu
溢れ出す光の粒が
Afuredasu hikari no tsubu ga
少しずつ朝を暖めます
Sukoshizutsu asa wo atatame masu
大きなあくびをした後に
Ookinaa kubi wo shita ato ni
少し照れてるあなたの横で
Sukoshi tereteru anata no yoko de
新たな世界の入口に立ち
Arata na sekai no iriguchi ni tachi
気づいたことは 1人じゃないってこと
Kiduita koto wa hitori ja naitte koto
※瞳を閉じれば あなたが
*Hitomi wo tojireba anata ga
まぶたのうらに いることで
Mabuta no ura ni iru koto de
どれほど強くなれたでしょう
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
あなたにとって私も そうでありたい※
Anata ni totte watashi mo sou de aritai*
砂ぼこり運ぶ つむじ風
Suna bokori hakobu tsumuji kaze
洗濯物に絡まりますが
Sentaku mono ni karamari masu ga
昼前の空の白い月は
Hirumae no sora no shiroi tsuki wa
なんだかきれいで 見とれました
Nan daka kirei de mitore mashita
上手くはいかぬこともあるけれど
Umaku wa ikanu koto mo arukeredo
天を仰げば それさえ小さくて
Ten wo aogeba sore sae chiisa kute
青い空は凛と澄んで
Aoi sora wa rinto sunde
羊雲は静かに揺れる
Hisu ji kumo wa shizuka ni yureru
花咲くを待つ喜びを
Hanasaku wo matsu yorokobi wo
分かち合えるのであれば それは幸せ
Waka chiaeru no de areba sore wa shiawase
この先も 隣で そっと微笑んで
Tradução
9 de Março 3月9日
No meio do correr da estação
De repente, sinto o longo dia.
Dentro dos dias cheios de trabalho.
Eu e você imaginamos um sonho.
Colocamos nosso sentimento no vento de março
O botão de cerejeira procegue a à primavera.
Repleto de raios de luz
Acalora as manhãs, pouco a pouco.
Depois de ter dado um grande bocejo
Estou ao seu lado, um pouco envergonhado.
Em pé à entrada de um novo mundo,
O que percebi é que não estava sozinho.
Se eu fechar os olhos, você
Está atras das minha pálpebras
E quanto isso me faz forte?
Eu também que ficar assim para você.
O furacão de pó
Enlaçou a roupa que estava a lavar
A lua branca no céu da manhã
Era tão bonita que não conseguia parar de olhar.
Tem coisas que não vão do jeito que planejei
Mas quando olho pro céu, até isso parece pequeno.
O céu está frio e azul
As núvens em formato de ovelham voam quietas
Se eu puder dividir com você toda essa alegria
De esperar as flores brotarem, eu serei feliz.
De agora em diante, desejo você sorrindo ao meu lado.
"Não posso fugir das pessoas, isso seria fugir de mim mesma."
"A alegria vem depois da tristeza."
"Não posso amolecer.
Serei rigorosa comigo mesma.
É meu próprio corpo, por isso, não posso desistir."
"Eu sinto que sou amada. Dentro do calor da minha família."
"Felicidade?
Você é feliz?
Estou à procura,
no fundo do meu coração,
Para que eu seja feliz."
"O que tem de mais em cair?
Você pode se levantar de novo.
Se olhar o céu depois de cair, o céu azul, hoje também,
se estende infinitamente e sorri."
"Eu estou viva!"
(Ichi Rittoru no Namida)
"A Luz da manhã,
Em frente ao portão desta escola, há uma parede.
Acima dessa parede, vê-se a luz da manhã repousando sobre ela.
Um dia, quando olho para cima,
A parede faz uma respiração breve.
Essa parede é o meu obstáculo.
Mesmo que eu grite, mesmo que eu chore, ela não desaparece.
Mas, no momento em que o Sol bate,
Também não bateu nesta parede?
Sendo assim, mesmo eu parece que vou encontrar.
Vou encontrar!"
Kifuji Aya (o nome verdadeiro da Aya)
"Parando os meus pés, vou viver o presente!
Mesmo que um dia eu perca o sonho que desisti, não é bom passar para outra pessoa?
As pessoas não deviam viver o passado,
É o suficiente fazer o possível no presente."
"Não consigo mais voltar ao passado.
Nem meu coração, nem meu corpo."
"Encontro-Separação-Encontro.
Todas as pessoas são seres que não conseguem viver sozinhos."
"Ao lembrar do passado as lágrimas escorrem inevitávelmente.
A realidade é muito cruel, muito rígida.
Não posso nem ao menos sonhar.
Se imaginar o futuro, ainda outras lágrimas escorrem."
"Por qual motivo estou vivendo? Aonde eu devo ir?
Apesar de não conseguir respostas, se escrever meus sentimentos ficam melhores.
Estou à procura de muitas mãos.
Mas não consigo alcançá-las, não consigo notá-las,
Apenas sigo em direção à escuridão.
E apenas ouço minha voz que grita sem esperanças."
(Ichi Rittoru no Namida)
"Amor.
Não tenho nada além de apenas viver me agarrando a isso."
"Não seja impaciente. Não ambicione. Não desista.
Todos caminham um passo de cada vez."
"Não sou a única que sofre.
Aqueles que não são etendidos, aqueles que não entendem, ambos são ruins.
Se eu fosse uma flor, minha vida seria um botão.
Esse começo da juventude, quero guardar sem arrependimentos."
23 de maio de 1988. 0:55 da manhã Kifuji Aya dorme para sempre aos 25 anos. Cercada por flores, ela parte.
O diário que Aya escreveu desde os 15 anos, vendeu até hoje, 1.800.000 cópias.
Mesmo passando 29 anos, o seu diário continua a transmitir coragem a muitas pessoas.