domingo, 1 de março de 2009
Ichi rittoru no namida 1リットルの涙 ESPECIAL
Parte 1 Parte 2 Parte 3
sangatsu kokonoka 3月9日
Português e Inglês
3月9日
作詞: 藤巻亮太 作曲: 藤巻亮太
流れる季節の真ん中で
Nagareru kisetsu no mannaka de
ふと日の長さを感じます
Futo hi no nagasa wo kanji masu
せわしく過ぎる日々の中に
Sewashiku sugiru hibi no naka ni
私とあなたで夢を描く
Watashi to anata de yume wo egaku
3月の風に想いをのせて
San gatsu no kaze ni omoi wo nosete
桜のつぼみは春へとつづきます
Sakura no tsubomi wa haru he to tsuduki masu
溢れ出す光の粒が
Afuredasu hikari no tsubu ga
少しずつ朝を暖めます
Sukoshizutsu asa wo atatame masu
大きなあくびをした後に
Ookinaa kubi wo shita ato ni
少し照れてるあなたの横で
Sukoshi tereteru anata no yoko de
新たな世界の入口に立ち
Arata na sekai no iriguchi ni tachi
気づいたことは 1人じゃないってこと
Kiduita koto wa hitori ja naitte koto
※瞳を閉じれば あなたが
*Hitomi wo tojireba anata ga
まぶたのうらに いることで
Mabuta no ura ni iru koto de
どれほど強くなれたでしょう
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
あなたにとって私も そうでありたい※
Anata ni totte watashi mo sou de aritai*
砂ぼこり運ぶ つむじ風
Suna bokori hakobu tsumuji kaze
洗濯物に絡まりますが
Sentaku mono ni karamari masu ga
昼前の空の白い月は
Hirumae no sora no shiroi tsuki wa
なんだかきれいで 見とれました
Nan daka kirei de mitore mashita
上手くはいかぬこともあるけれど
Umaku wa ikanu koto mo arukeredo
天を仰げば それさえ小さくて
Ten wo aogeba sore sae chiisa kute
青い空は凛と澄んで
Aoi sora wa rinto sunde
羊雲は静かに揺れる
Hisu ji kumo wa shizuka ni yureru
花咲くを待つ喜びを
Hanasaku wo matsu yorokobi wo
分かち合えるのであれば それは幸せ
Waka chiaeru no de areba sore wa shiawase
この先も 隣で そっと微笑んで
※*
Tradução
9 de Março 3月9日
No meio do correr da estação
De repente, sinto o longo dia.
Dentro dos dias cheios de trabalho.
Eu e você imaginamos um sonho.
Colocamos nosso sentimento no vento de março
O botão de cerejeira procegue a à primavera.
Repleto de raios de luz
Acalora as manhãs, pouco a pouco.
Depois de ter dado um grande bocejo
Estou ao seu lado, um pouco envergonhado.
Em pé à entrada de um novo mundo,
O que percebi é que não estava sozinho.
Se eu fechar os olhos, você
Está atras das minha pálpebras
E quanto isso me faz forte?
Eu também que ficar assim para você.
O furacão de pó
Enlaçou a roupa que estava a lavar
A lua branca no céu da manhã
Era tão bonita que não conseguia parar de olhar.
Tem coisas que não vão do jeito que planejei
Mas quando olho pro céu, até isso parece pequeno.
O céu está frio e azul
As núvens em formato de ovelham voam quietas
Se eu puder dividir com você toda essa alegria
De esperar as flores brotarem, eu serei feliz.
De agora em diante, desejo você sorrindo ao meu lado.
in the middle of the flowing seasons,
I suddenly feel the length of the days.
during the days when it is too busy,
you and I sketch out our future.
Placing their love on March's wind,
the sakura buds continue on through spring.
rays of an overflowing light,
little by little, warm up the morning.
After giving a large yawn,
I'm a little shy being by your side.
Standing at a new world's entrance,
I now notice that I'm not alone.
If I close my eyes, you are there.
under my eyelids you live.
How strong it could become
As for you and me, I want to be together
The dust carried by a whirlwind,
entwines with the laundry to be done,
Just before noon the white moon in the sky
I was somehow fascinated by how pretty it was.
Although there are things that don't go well,
If I look up at the sky
Even they seem small.
The blue sky is sharply clear
the sheeplike clouds quietly sway.
the joy of waiting for flowers to bloom
if it's sharing that with you, that is happiness.
In the future as well gently smile next to me.
If I close my eyes, you are there.
under my eyelids you live.
How strong it could become
As for you and me, I want to be together
Frases de Aya Kitou
"Porque essa doença me escolheu?
Destino é algo que não se pode colocar em palavras."
"Quero construir uma máquina do tempo e voltar ao passado.
Se não fosse por essa doença, eu conseguiria me apaixonar e não depender de ninguém para viver."
"Com tanta raiva, com tanta vergonha, sem poder fazer nada...
Eu choro. Que fraca, não?"
"Não tem como, estou triste.
Estou só! Estou só!
Tempo! Pare!"
"No céu azul, eu vi as nuvens brancas flutuarem de um modo lindo."
"Eu não direi mais que quero voltar àquele dia.
Vou viver aceitando o eu de agora."
"Ontem eu disse 'adeus' à você.
Você também disse 'adeus'.
Quaisquer palavras que falássemos,
Fiquei feliz em poder conversar com você."
"Aceite a realidade."
"Apesar de ter me machucado com esses olhares sem coração,
Eu percebi que havia também olhares de gentileza.
Por isso eu não vou fugir.
Assim eu farei, com certeza, sempre."
"Não posso fugir das pessoas, isso seria fugir de mim mesma."
"A alegria vem depois da tristeza."
"Não posso amolecer.
Serei rigorosa comigo mesma.
É meu próprio corpo, por isso, não posso desistir."
"Eu sinto que sou amada. Dentro do calor da minha família."
"Eu gosto do som das bolas ecoando no ginásio.
Da sala quieta depois da aula.
Da paisagem que se vê da janela.
Do piso de madeira do corredor.
Das conversas em frente à sala de aula.
Gosto de tudo.
Talvez eu só esteja incomodando,
Talvez eu não esteja ajudando ninguém,
Mesmo assim, eu quero ficar aqui.
Afinal aqui é o lugar onde estou."
"Eu agradeço por ser vista igualmente pelos meus amigos
'Eu passei a gostar de ler graças à você',
Foi o que me disseram.
'Ah, que bom.'
Eu não causei apenas incômodo a elas.
Pensando assim, não me importei muito."
"Faltam quatro dias até o fim das aulas.
Parece que por minha causa,
todos estão segurando mil garças de papéis.
A imagem deles segurando-os com tanto esforço,
Guardarei no fundo dos meus olhos,
Para que eu nunca esqueça, mesmo estando separados.
Mas...
Eu queria que dissessem:
'Aya-chan, não vá'."
"Foi preciso 1 litro de lágrimas."
(Ichi Rittoru no Namida)
"Felicidade?
Você é feliz?
Estou à procura,
no fundo do meu coração,
Para que eu seja feliz."
"O que tem de mais em cair?
Você pode se levantar de novo.
Se olhar o céu depois de cair, o céu azul, hoje também,
se estende infinitamente e sorri."
"Eu estou viva!"
(Ichi Rittoru no Namida)
"A Luz da manhã,
Em frente ao portão desta escola, há uma parede.
Acima dessa parede, vê-se a luz da manhã repousando sobre ela.
Um dia, quando olho para cima,
A parede faz uma respiração breve.
Essa parede é o meu obstáculo.
Mesmo que eu grite, mesmo que eu chore, ela não desaparece.
Mas, no momento em que o Sol bate,
Também não bateu nesta parede?
Sendo assim, mesmo eu parece que vou encontrar.
Vou encontrar!"
Kifuji Aya (o nome verdadeiro da Aya)
"Parando os meus pés, vou viver o presente!
Mesmo que um dia eu perca o sonho que desisti, não é bom passar para outra pessoa?
As pessoas não deviam viver o passado,
É o suficiente fazer o possível no presente."
"Não consigo mais voltar ao passado.
Nem meu coração, nem meu corpo."
"Encontro-Separação-Encontro.
Todas as pessoas são seres que não conseguem viver sozinhos."
"Ao lembrar do passado as lágrimas escorrem inevitávelmente.
A realidade é muito cruel, muito rígida.
Não posso nem ao menos sonhar.
Se imaginar o futuro, ainda outras lágrimas escorrem."
"Por qual motivo estou vivendo? Aonde eu devo ir?
Apesar de não conseguir respostas, se escrever meus sentimentos ficam melhores.
Estou à procura de muitas mãos.
Mas não consigo alcançá-las, não consigo notá-las,
Apenas sigo em direção à escuridão.
E apenas ouço minha voz que grita sem esperanças."
(Ichi Rittoru no Namida)
"Amor.
Não tenho nada além de apenas viver me agarrando a isso."
"Não seja impaciente. Não ambicione. Não desista.
Todos caminham um passo de cada vez."
"Não sou a única que sofre.
Aqueles que não são etendidos, aqueles que não entendem, ambos são ruins.
Se eu fosse uma flor, minha vida seria um botão.
Esse começo da juventude, quero guardar sem arrependimentos."
23 de maio de 1988. 0:55 da manhã Kifuji Aya dorme para sempre aos 25 anos. Cercada por flores, ela parte.
O diário que Aya escreveu desde os 15 anos, vendeu até hoje, 1.800.000 cópias.
Mesmo passando 29 anos, o seu diário continua a transmitir coragem a muitas pessoas.
Ichi rittoru no namida 1リットルの涙 Músicas
Nada melhor que recordar ouvindo as músicas do dorama mais perfeito ^^
Dez músicas pra relembrar :D
se quizerem mais, entrem em contato... :P
Clique aqui para baixar!
sábado, 28 de fevereiro de 2009
Ichi rittoru no namida 1リットルの涙
1リットルの涙 (Ichi rittoru no namida - 1 litro de lágrimas) é um J-drama baseado em uma história real de uma menina que sofreu desta doença incurável, contra a qual lutou até seus 25 anos.
Aya aos 15 anos, descobre que tem uma doença degenerativa incurável e vai mostrar com uma literal lição de vida, o significada de viver com dignidade, seja qual for sua condição, e principalmente que estar viver é uma dádiva.
1º Epsódio
Parte 1 Parte 2 Parte 3
2º Epsódio
Parte 1 Parte 2
3º Epsódio
Parte 1 Parte 2 Parte 3
4º Epsódio
Parte 1 Parte 2 Parte 3 Parte 4
5º Epsódio
Parte 1 Parte 2 Parte 3
6º Epsódio
Parte 1 Parte 2
7º Epsódio
Parte 1 Parte 2
8º Epsódio
Parte 1 Parte 2
9º Epsódio
Parte 1 Parte 2
10º Epsódio
Parte 1 Parte 2
11º Epsódio
Parte 1 Parte 2